Les gaulois les plus connus du 9ème art parlent en wallon de Charleroi dans l'adaptation d'« Astérix chez les Belges » par Jean-Luc Fauconnier. Une petite pépite pour les amateurs de nos dialectes.
Une adaptation inédite en wallon de Charleroi de la bande dessinée « Astérix chez les Belges » vient de sortir aux éditions « Noir Dessin Production ». Comme quoi, la langue wallonne résiste toujours à l’envahisseur.
Après Gaston Lagaffe, ce sont donc les aventures du petit gaulois à la moustache jaune, qui ont été adaptées par Jean-Luc Fauconnier, qui est à la fois carolo et dialectologue wallon.
En vente dans toutes les bonnes librairies, cette adaptation de l’album « Astérix chez les Belges » séduira très certainement les amoureux de Tchârlewè.
Sur le même sujet
Recommandations

Une expo rétrospective gratuite de planches originales pour les 65 ans de Boule et Bill !

Dupuis: le berceau du 9e art où se dessinent les plus belles histoires

« Ommegang 1930 »: une BD sur le folklore bruxellois dessinée par un carolo

Courcelles : succès pour la 2ème édition de la Fièsse Dèl BD, un salon 100% BD !

L'Institut Saint-Anne de Gosselies et les Éditions Dupuis prennent leur quartier à Rive Gauche

Une expo rétrospective gratuite de planches originales pour les 65 ans de Boule et Bill !

Dupuis: le berceau du 9e art où se dessinent les plus belles histoires

« Ommegang 1930 »: une BD sur le folklore bruxellois dessinée par un carolo

Courcelles : succès pour la 2ème édition de la Fièsse Dèl BD, un salon 100% BD !
